Selected Mottoes (with Translations): "W" Surnames
Family Name | Original Language (Usually Latin or Old French) | English Translation (if needed) |
Waddell | Orna verum | Adorn the truth |
Waddy | Ob ducem ob patrium | On account of our leader and country |
Wade | Pro fide et patria | For faith and country |
Waldron | Fortis et velox | Strong and swift |
Walker | Per varios casus | By various fortunes |
Wall | Aut Caesar aut nihil | Either Caesar or nothing |
Wallace | Sperandum est | It is to be hoped |
Walsh | Transfixus sed non mortuus | Wounded but not dead |
Ward | Sub cruce salus | Salvation under the cross |
Warren | Ero quod spero | I will again hope |
Waters | Spero | I hope |
Webb | Victoria a Domino | Lord of victory |
Webster | Carpe diem | Seize the present opportunity |
Weir | Nihil verius | Nothing more true |
West | Jour de ma vi | Day of my life |
Whelan | Turris fortis mihi Deus | God is a tower of strength to me |
White | Echel agus coruic | The axle and coryg |
Williams | En suivant la verite | By following the truth |
Wilson | Fortuna audaces juvat | Fortune favours the bold |
Wogan | Vi et virtute | By strength and valour |
Wood(s) | Fructo cognoscitur arbor | A tree is recognised by its fruit |
Woulfe | Coileán uasal | Gentle cub |
Wright | Honor virtutes praemium | Honor is the reward of valour |
Wynne | Non sibi sed toti | Not for one self but for all |
Wainwright | Spec mea in Deo | God is my hope |
Wait | Pro aris et focis | For our altars and our home |
Wakeman | Nec temere nec timide | Neither rashly nor timidly |
Walfeld | Nosce teipsum | Know thyself |
Walker | - | Ready and faithful |
Walker | - | Walk in fear of God |
Walker | Dum spiro spero | While I breath I hope |
Walker | In Deo confido | I trust in God |
Walker | Nec temere nec timide | Neither rashly nor timidly |
Walker | Nil desperandum | Never dispair |
Wright | Honor virtutes praemium | Honor is the reward of valour |
Wynne | Non sibi sed toti | Not for one self but for all |
Wainwright | Spec mea in Deo | God is my hope |
Wait | Pro aris et focis | For our altars and our home |
Wakeman | Nec temere nec timide | Neither rashly nor timidly |
Walfeld | Nosce teipsum | Know thyself |
Walker | - | Ready and faithful |
Walker | - | Walk in fear of God |
Walker | Dum spiro spero | While I breath I hope |
Walker | In Deo confido | I trust in God |
Walker | Nec temere nec timide | Neither rashly nor timidly |
Walker | Nil desperandum | Never dispair |
Waterton | - | Better kinde frembd than frembd kyen |
Watkins | Virtute | By virtue |
Watlington | Mens conscia recti | A mind conscious of rectitude |
Watson | Esto quod esse videris | Men should be what they seem |
Watson | Mea gloria fides | Faith is my glory |
Watters | Toujours fidele | Always faithful |
Watts | Fide sed cui vide | Trust, but be careful whom (you trust) |
Way | Nil desperandum | Never dispair |
Webb | - | Be firm |
Webster | Vincit veritas | Truth conquers |
Wedderburn | - | The eagle does not catch flies |
Wedderburn | Nil desperandum | Never dispair |
Weeden | Spes mea Christus | Christ is my hope |
Wegg | Nil conscire sibi | To have a conscience free from guilt |
Weller | - | Steady |
Wellesley | Virtutis fortuna comes | Fortune the companion of valour |
Wells | In scientia veritas in arte honestas | In science truth, in art honour |
Wellwood | Reviresco | I flourish again |
Wentworth | En Dieu est tout | In God is all |
Wentworth | Mea gloria fides | Faith is my glory |
Were | Fuimus | We have been (We have made our mark ) |
Wesley | - | God is love |
Westcombe | Festina lente | Be quick without impetuosity |
Westerman | Dum spiro spero | While I breath I hope |
Western | Nec temere nec timide | Neither rashly nor timidly |
Weston | - | The eagle does not catch flies |
Wheel | Res non verba | Facts not words |
Whimper | Frangas non flectes | You may break, but shall not bend me |
Whitaker | Festina lente | Be quick without impetuosity |
White | - | Innocent courageous activity |
White | - | The noblest motive is the public good |
White | Vi et virtute | By strength and valour |
White | Vigilans et audax | Vigilant and bold |
Whitehead | Ad finem fidelis | Faithful to the end |
Whitehead | Dum spiro spero | While I breath I hope |
Whitehead | Virtute et valore | By virtue and valour |
Whittall | - | Persevere |
Whitworth | Dum spiro spero | While I breath I hope |
Whymper | Frangas non flectes | You may break, but shall not bend me |
Whyte | Virtute | By virtue |
Wickham | - | Manners maketh man |
Wight | Fortiter | Boldly |
Wight | Pro rege et religione | For king and religion |
Wightman | - | A wight man never wanted a weapon |
Wilcoxon | Semper fidelis | Always faithful |
Wilkie | Favente Deo | By Gods favour |
Willett | Dieu et mon droit | God and my duty |
Williams | Deus pascit corvos | God feeds the ravens |
Williams | Fortiter et fideliter | Boldly and faithfully |
Williams | Nil desperandum | Never dispair |
Williamson | Dominus providebit | God will provide |
Willington | Vigeur de dessus | Strength from above |
Willliams | Heb Dduw heb ddin a Duw a digon | Without God, without anything, God is enough |
Wills | Sursum | Upwards |
Willyams | In Domino confido | In God we trust |
Wilson | - | I will, who will not |
Wilson | Fortiter et fideliter | Boldly and faithfully |
Wilson | Non nobis solum | Not for us for oneself |
Wilson | Res non verba | Facts not words |
Wilson | Semper vigilans | Always watchful |
Wilson | Sequitur patrem non passibus aequis | He follows his father with unequal steps |
Wilson | Vincit qui se vincit | He conquers who conquers himself |
Wilson | Virtute et labore | By valour and exertion |
Wingrove | - | Fear God and dread nought |
Winn | Virtute et labore | By valour and exertion |
Wire | Vincit qui patitur | The one who is patient wins |
Wodehouse | In hoc signo | Under this sign |
Wolin | Favente Deo | By Gods favour |
Wolley | Honeste audax | Honourably bold |
Womack | Esse quam videri | To be, rather than to seem |
Wombwell | - | In well beware |
Wood | - | Defend |
Wood | Perseverando | By perservering |
Woodcock | Esse quam videri | To be, rather than to seem |
Woodforde | Pro aris et focis | For our altars and our home |
Woodhouse | In hoc signo | Under this sign |
Woodlock | Vi et virtute | By strength and valour |
Woodmas | Pro Deo et patria | For God and country |
Woodward | Gardez bien | Guard well |
Wooler | Confide recte agens | Trust in fair dealing |
Wormald | Noli me tangere | Touch me not |
Wornack | Esse quam videri | To be, rather than to seem |
Worship | Nil desperandum | Never dispair |
Wrexham | - | Fear God, honor the King |
Wright | Fuimus | We have been (We have made our mark ) |
Wright | Per ardua | Through difficulties |
Wright | Res non verba | Facts not words |
Wykeham | - | Manners maketh man |
Wykeham | Sans changer | Without changing |
Wylde | Confide recte agens | Trust in fair dealing |
Wylie | Fortes fortuna juvat | Fortune favours the bold |
Sources: Fairbairn's Book of Crests of the Families of Great Britain and Ireland (1993, Baltimore: Genealogical Publishing Co, Inc.) and The General Armory of England, Scotland, Ireland, and Wales by Sir Bernard Burke (1996, Heritage Books: Bowie MD) |