Selected Mottoes (with Translations): "Mc" Surnames
Family Name | Original Language (Usually Latin or Old French) | English Translation (if needed) |
McAdam | -- | Steady |
McAdam | In hoc signo vinces | Under this sign you shall conquer |
MacAlister | Fortiter | Boldly |
McAllister | Per mare per terras | Over land and sea |
McArdle | Virtute et valore | By virtue and valour |
McAuley | Dulce periculum | Danger is sweet |
McBean | -- | Touch not a cat, but a glove |
McBrayne | -- | I hope in God |
McBrayne | -- | The righteous are bold as a lion |
McBride | -- | I am ever prepared |
McCabe | Aut vincere aut mori | Either to conquer or die |
McCaffrey | Justitia et fortitudo invincibilia sunt | Justice and fortitude are invincible |
McCall | Furio tego | I core with iron |
McCann | Crescit sub pondere virtus | Virtue thrives under oppression |
McCarron | Non dormis | I sleep not |
McCarthy | Forti et fideli nihil difficle | To the brave and faithful man nothing is difficult |
McCarthy | Lamh laidir a-buagh | Strong hand uppermost |
McCartney | Spe et amor | I rejoice in hope |
MacCausland | Virtus sola nobilitat | Virtue alone ennobles |
McChlery | Labore et honore | Labour with honour |
McClean | Virtue mine honour | Virtue is my honour |
McCleish | -- | Love |
McCleland | -- | Think on |
McClintock | Virtute et labore | By valour and exertion |
McClure | Spectemur agendo | Let us be judged by our actions |
McCluskey | Sica inimicis | A dagger to his enemies |
MacDermot | Honor virtutes praemium | Honor is the reward of valour |
McDermott | Honor et virtus | Honour and virtue |
McDermott | Honor probataque virtus | Honour and approved valour |
McDonagh | Virtus gloria merces | Glory is the reward of virtue |
MacDonald | -- | My hope is constant in thee |
McDonald | Per mare per terras | Over land and sea |
MacDonald | Pro patria | For my country |
MacDonell | Per mare per terras | By land and sea |
MacDongall | -- | Fear God |
McDonnell | Sero sed serio | Late but in earnest |
McDonnell | Toujours pret | Always ready |
McDowall | Pro Deo, rege, et patria | For God, king, and country |
McDowall | Sic itir ad astra | This is the way of the stars |
McDowall | Victoria | Victory |
McDowell | Fortis in arduis | Brave under difficulties |
McEnchroe | Sceac mac concrada | The thorn bush of Enchroe |
McEnery | Vincit veritas | Truth prevails |
MacEvoy | Misneac | Bear and forbear |
McEvoy | Misneac | Bear and forebear |
McEwan | Reviresco | I flourish again |
McFadden | Cervus lacessitus leo | The stag at bay becomes a lion |
MacFarlan(d) | -- | This I'll defend |
MacFie | Pro rege | For my king |
McGann | Virtute probitate | By virtue and honesty |
McGarry | Fear garb as mait | A good blunt man |
McGee | In Deo confido | I trust in God |
McGenis | Sola salus servire Deo | To serve God is the only salvation |
McGeogh | Nemo me impune lacessit | No one provokes me with impunity |
MacGeorge | -- | Dread God |
McGilevray | -- | Touch not the cat bota (without) a glove |
McGill | Sine fine | Without end |
McGill | In Domino confido | I trust in the Lord |
McGillycuddy | Sursum corda | Hearts upwards |
McGinn | Amor et honor | Love and honour |
McGovern | Serviendo guberno | I govern by serving |
McGowan | Tennebras expelit et hostes | He drives forth the darkness and the foe |
McGrath | Salus in fide | Salvation by faith |
McGregor | Nunquam non paratus | Never unprepared |
MacGuarle | Turris fortis mihi Deus | God is a tower of strength to me |
McGuinness | Sola salus servire Deo | To serve God is the only salvation |
McGuire | Justitia et fortitudo invincibilia sunt | Justice and fortitude are invincible |
McHugh | Justitia et fortitudo invincibilia sunt | Justice and fortitude are invincible |
McInerney | Vincit veritas | Truth conquers |
MacIntosh | -- | Touch not the cat bota (without) a glove |
McIntyre | Per ardua | Through difficulties |
McKay | Manu forti | With a strong hand |
McKee | Manu forti | With strong hand |
McKenna | Prudentia et honor | Prudence and honour |
McKeown | Semper eadem | Always the same |
McKenny | Vincit veritas | Truth conquers |
McKenzie | -- | Always faithful |
MacKenzie | -- | I mean well |
McKenzie | -- | Truth will prevail |
MacKenzie | In utrumque paratus | Prepared for both |
MacKenzie | Perseverando | By perservering |
MacKenzie | Sic itir ad astra | This is the way of the stars |
MacKenzie | Sine macula | Without stain |
MacKenzie | Virtute et valare luceo non uro | By virtue and valour I shine, but do not burn |
MacKenzie | Virtute et valore | By virtue and valour |
McKenzie | Vive ut vivas | Live that you may live forever |
Mackintosh | -- | Touch not the cat bota (without) a glove |
Mackintosh | -- | Touch not the cat, but a glove |
McLoughlin | Cuimnig ar do geallamnaca | Remember your promies |
McLysaght | -- | Help from God |
MacLachlan | Fortis et fidus | Brave and trusty |
McLachlan | Fortiter | Boldly |
McLaughlin | Fortis et fidus | Brave and trusty |
MacLeod | -- | Hold fast |
MacLeod | -- | I ruke while I see |
McLoskey | Sica inimicis | A dagger to his enemies |
McMahon | Sic nos sic sacra tuemur | Thus we guard our sacred rights |
McManus | Cor et manus | Heart and hand |
McMillan | Miseris succurrere disco | I learn to succour the unfortunate |
MacMullen | Fortis atque fidelis | Brave and faithful |
McNally | Pro Deo, pro patria, et lege | For God, my country and the law |
McNamara | Firmitas in caelo | Stability in heaven |
McNeill | Per virtutem scientemque | By courage and knowledge |
McNulty | Merito | With merit |
McNulty | -- | Deserving |
MacNaghten | -- | I hope in God |
McNair | Labor omnia vincit | Work wins everything |
MacNamara | Virtute et valore | By virtue and valour |
McNeagh | Per ardua | Through difficulties |
McNeill | Vincere aut mori | Either conquer or die |
McNevins | Vive sperandum | Life hope |
MacPherson | -- | Touch not the cat bota (without) a glove |
MacPherson | -- | Touch not the cat, but a glove |
McQuillan | Pro patria | For my country |
MacQueen | -- | Constant and faithful |
MacQueen | Que sursum volo videri I would see what is above | -- |
McRory | Res non verba | Facts not words |
MacSwean | -- | By the providence of God |
McVeigh | Per ardua | Through difficulties |
Sources: Fairbairn's Book of Crests of the Families of Great Britain and Ireland (1993, Baltimore: Genealogical Publishing Co, Inc.) and The General Armory of England, Scotland, Ireland, and Wales by Sir Bernard Burke (1996, Heritage Books: Bowie MD) |